• Edition La Voyageuse-L'Harmattan 2019
  • Le retour des Aventures de Pétchi
  • La dernière fille du soleil
  • François Rabelais: portrait d'un homme qui n'a pas souvent dormi tranquille.
  • Regalo Mio !
  • Entrée d'Auteurs
  • Atelier d'écriture au Printemps des poètes
  • Première Approche #9
  • La mensuelle de mars
  • Atelier de mutualisation des outils de création mars
  • L'attente
  • Les inédits de Cahors 2020 - ANNULÉ
  • Mardis Midi : Sucré Seize (Huit filles) - ANNULÉ
  • QUATORZE (comédie documentée relatant les 38 jours qui précédèrent la première guerre mondiale)
  • SACD - Guide des démarches auteurs en période de crise sanitaire Covid-19
  • La SACD crée un fonds de solidarité d'urgence pour les auteurs les plus fragiles
  • Le mot du président Vincent Dheygre - Covid-19

Tous les événements >

Décrire, transcrire, traduire : interprétation ou traduction? Avignon

En partenariat avec le CRTH

 

Rendre accessible la parole des auteurs dramatiques étrangers aux publics français passe par la traduction  d’une langue à une autre. Mais qu’en est-il pour ceux qui ne voient pas, n’entendent pas ? Quels sont leurs besoins ? Des outils y répondent.  Quels sont-ils ? Comment s’en servir pour traduire ? Au-delà : Quels sont les enjeux artistiques de ces traductions ? Comment la langue de l’auteur est-elle restituée ? Respectée ? Un enjeu culturel attaché à un contexte législatif certes, mais aussi sociétal et donc culturel !

Avec :

Pascal Parsat, Directeur du Centre Recherche Handicap,
Pascal Rogard, Directeur Général de la SACD
Fabienne Guiramand de l’Association des Sourds et des Interprètes de Provence,
Lucile Daclin de l’Association Éveil Artistique des Jeunes Publics,
et Dominique Paquet, Autrice, Déléguée générale des E.A.T.

 

Date
Le 12 juillet 2014 à 17H30
Lieu
Maison Jean Vilar, 8 rue de Mons, Avignon
Tarif
Entrée libre
retour en haut de page